अनुवाद कविताः देवता कहीँ छैन !

डेविड हर्बेर्ट लरेन्स उर्फ डी. एच. लरेन्सकाे (११ सेप्टेम्बर १८८५– २ मार्च १९३०) प्रसिद्ध कवि तथा आख्यानकार हुन् । अङ्ग्रेजीमा रहेकाे उनको कविता 'देयर इज नो गड’को नेपाली अनुवाद कवि राजु झल्लु…

0 Comments

अनुवाद कविता – मोहनजोदाडोको अन्तिम सिँढी

म न्यायको कठघरामा उभिएको छुप्रकृति एवं मानिस मेरो पक्षमा बोलून्त्यहाँबाट बोलिरहेको छुजहाँ मोहनजोदाडोको तलाउको अन्तिम सिँढी छजहाँ एक आइमाईको जलेको लास फ्याँकिएको छर, तलाउमा मानिसका हाडखोरहरू तितरबितर पारिएको छयसप्रकारले एक…

0 Comments

एरिस फ्रेडका पाँच अनूदित कविता

सन् १९२१ मा भियाना, अष्ट्रियामा जन्मिका एरिस फ्रेडले जर्मनी भाषमा आफ्ना कविताकृतिहरू प्रकाशित गरेका छन् । उनले अंग्रेजी भाषामा लेखिएका रचनाहरूलाई जर्मनी भाषमा अनुवाद गर्ने कामसमेत गरेका छन् । मुख्यत:…

0 Comments

निकानोर पार्राको कविताः प्रश्नपत्र

इस्वीको १९१४ सेप्टेम्बर १५ तारिखमा दक्षिण चिलीको  सान फाबियान दे आलीको’मा स्कुल पढाउने शिक्षक तथा संगीतकार निकानोर सेगुन्दो पार्रा सानदोवाल र दर्जीको काम गर्ने रोसा क्लारिसा सानदोवाल नावार्रेतेको घरमा नवौं…

0 Comments

अमृता प्रीतमकाे जन्मदिनमा उनकाे प्रसिद्ध कविता: ‘मेरो शहर एउटा लामो बहस जस्तो छ’

भावनात्मक स्वतन्त्रता र सामाजिक स्वतन्त्रताका खातिर बोल्ने अमृता प्रीतम (१९१९ अगस्ट ३१- २००५ अक्टुबर ३१) पञ्जाबीको सबैभन्दा लोकप्रिय लेखकहरू मध्ये एक थिइन् । पञ्जाबको गुजरावाला जिल्लामा जन्मेकी अमृता प्रितमलाई पञ्जाबी…

0 Comments

मोहनजोदाडोको अन्तिम सिँढी (अनुवाद कविता)

फिरोजपुर, सुल्तानपुर, उत्तर प्रदेशका रमाशंकर यादव कविता लेखेकै कारण विद्रोही बने। कानुनको अध्ययन छोडेर जवाहरलाल नेहरु विश्वविद्यालय (जेएनयू) मा हिन्दी साहित्य पढ्न आएका विद्रोही आफूलाई जनताको कवि मान्थे। कविताको धुनमा…

0 Comments